skip to Main Content

En la interpretación simultánea y también en la susurrada se utiliza la técnica de la interpretación:

Unas condiciones de trabajo ideales ofrecen cabinas aisladas en las que el intérprete recibe el sonido de la sala mediante auriculares y a su vez los participantes en la sala también reciben la interpretación por auriculares. Para que eso funcione sin problemas, todos los implicados deben utilizar un micrófono para hablar.

La interpretación susurrada es una forma de la interpretación simultánea con la diferencia de que el intérprete ya no está en cabina sino que, en el caso ideal, está dentro de la sala sentado justo al lado o detrás de la persona que necesita la interpretación. De esta manera se le puede susurrar a dos o tres personas al mismo tiempo. Si son más de tres se suele utlizar un equipo de interpretación portátil que consiste en un micrófono en el que el intérprete habla a voz baja y auriculares para que los que lo necesiten puedan escuchar.

Tanto en la interpretación consecutiva como en la interpretación de conversación y negociaciones el material de trabajo consiste en un cuaderno de notas, un bolígrafo y la propia cabeza.

En este formato habla primero el orador mientras que el intérprete toma notas para después de unos minutos o una secuencia completa, repetir lo dicho en el otro idioma. Es muy importante poder ver bien al orador para entender su mímica y sus gestos así como por supuesto poder escucharlo bien (si es posible con auriculares o posicionando al intérprete cerca del orador).

Dolmetscherin Beim Notieren BlackwhiteSimultandolmetschen Blackwhite
Back To Top