Überspringen zu Hauptinhalt

Es liegt ganz bei Ihnen, für welche Art von Text Sie eine Übersetzung angefertigen lassen möchten. Das kann eine Webseite sein, eine Einladung zu einer Feier, Produktbeschreibungen für einen Online-Shop, eine Speisekarte, eine Bedienungsanleitung, ein Zeitungsartikel oder eine wissenschaftliche Hausarbeit – um nur ein paar Beispiele zu nennen. Ich biete Übersetzungsleistungen für die folgenden Sprachrichtungen:

Englisch –> Deutsch
Deutsch –> Englisch
Spanisch –> Deutsch

Meine Fach- und Interessengebiete verändern sich mit jedem neuen Auftrag, da ich mich sorgfältig in jede Thematik einarbeite und dabei in kürzester Zeit vom Laien zum Experten werde. Schließlich muss ich, um eine Botschaft überhaupt übersetzen oder dolmetschen und dabei die optimale Qualität liefern zu können, den Ausgangstext mit all seinen sprachlichen Feinheiten, kulturellen Besonderheiten und dem dazugehörigen Kontext komplett verstanden haben.

Natürlich gibt es Themenbereiche, die mich besonders interessieren, in denen ich mich zuhause fühle und mir Übersetzungen besonders leicht von der Hand gehen. Dazu gehören z.B.:
Pferde und Reitsport
– Sport, Fitness und Gesundheit
– Landwirtschaft (Kaffee- und Kakaoanbau)
– Lebensmittel und Ernährung
– Bedienungsanleitungen und Schulungsunterlagen
– Produktbeschreibungen

Gute ÜbersetzerInnen zeichnen sich durch sprachliche Korrektheit und ideale Ausdrucksfähigkeit in der Zielsprache aus. Übersetzungen, die ich nicht in meiner Muttersprache Deutsch erstelle, lasse ich – auf Wunsch – nach dem Vier-Augen-Prinzip von einem qualifizierten Kollegen gegenlesen. Auch in diesem Fall versichere ich Ihnen selbstverständlich den vertraulichen Umgang mit all Ihren Dokumenten.

Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, empfehle ich Sie gerne an beeidigte Übersetzerkollegen weiter.

Und was kostet es, eine Übersetzung anfertigen zu lassen?

Für eine Übersetzung wird in der Regel ein Preis pro Wort oder Normzeile angesetzt. Dabei werden verschiedene Faktoren berücksichtigt, u.a. der Schwierigkeitsgrad, die Anzahl der Wiederholungen oder auch anfallender Formatierungsaufwand.
Ich arbeite mit der Übersetzungssoftware SDL Trados Studio 2014 und bevorzuge Texte, die im Word- oder PDF-Format vorliegen.

Wenn Sie einen Text übersetzen lassen möchten, kontaktieren Sie mich gerne für eine erste Beratung und ein unverbindliches Preisangebot.

An den Anfang scrollen